织梦CMS - 轻松建站从此开始!

欧博ABG-会员注册-官网网址

欧博allbet英語ジョーク大全:初心者もクスッと笑える40選+意味付き使い方ガイド

时间:2025-12-26 18:49来源: 作者:admin 点击: 8 次
笑って覚える英語学習。初心者〜中級者の方向けに英語ジョークを意味・使い方付きで紹介。会話で使える表現も満載、今すぐ読めるジョーク集です。イディオムや使えるフレーズも解説。職場・子どもと一緒に笑いながら英語力アップ!

当サイトはアフィリエイト広告を利用しています。

英語ジョークと言葉遊び

 

「笑い」は最高の学習ツールです。

この記事では、初心者の方でも分かる英語ジョークを和訳付きでご紹介。どんな場面で使えるのか、どうやって覚えるのかについても解説しています。

自然に英語の感覚を身につけたい際に、ぜひご利用ください。

 

 

英語ジョークと学習の関係

ネイティブが使う英語ジョークには、単語やイディオム、文化の背景がしっかり詰まってます。

 

英語ジョークで学べること:

イディオムやスラング

ネイティブの感覚

会話のテンポやリアクションの仕方

 

英語ジョークのメリット:

短くて覚えやすい

単語がシンプル

和訳すれば意味がすぐ分かる

 

家族・友人の日常英語ジョーク7選

ひとつと全部

母親

母親

Did you eat all the cookies, Tom?
(トム、あなたクッキー全部食べたわね?)

トム

トム

I didn't touch one.
(それには触らなかったよ)

母親

母親

That's strange. There's only one left.
(変ね。ひとつしか残ってないのよ)

トム

トム

That's the one I didn't touch.
(それが触らなかったやつなんだ)

ポイントonethe others の対比です。トムが食べたのは、the other cookies(その他全部のクッキー)。

the one(残った一つ)については食べなかったので、嘘は言ってませんね。

 

暖かくなるのは

母

母親

Please close the window, son. It's cold outside.
(窓を閉めてちょうだい。外は寒いわ)

息子

息子

If I close the window, will it be warm outside?
(窓を閉めたら、外が暖かくなるの?)

ポイント:「外が寒いので、窓を閉める」と「外を暖かくするために、窓を閉める」は、同じようで同じじゃない。

 

何のチャンス?

夫

I'got to get rid of Charlie, the chauffeur. He barely killed me four times !
(運転手のチャーリーを辞めさせないといけない。4回私を殺しかけた!)

妻

Oh, give him another chance.
(まあ、もう1回チャンスをあげて)

ポイントget rid of~ は「~を取り除く、追い出す」chauffeur [ʃóufər] はフランス語で「(自家用車の)おかかえ運転手」。

another chance とは、チャーリーを許して仕事を続けさせるチャンスか、はたまた5回目のチャンスか、どちらでしょう。

 

人食い

ヴィクター

ヴィクター

I saw a man-eating shark at aquarium yesterday.
(昨日水族館で人食いザメを見たよ)

スティーブ

スティーブ

That's nothing. I saw a man eating herring in the restaurant.
(どうってことない。ぼくはレストランで人がニシンを食べるのを見たよ)

ポイント:文法的に言えば、ヴィクターの台詞は「主語+動詞+目的語」で「~を見た」。

スティーブは、「主語+動詞+目的語+補語」で「~が…しているのを見た」。

herring [hériŋ] は「ニシン」。

man-eating は、書き文字にすれば「人食い」だと分かるものの、話し言葉だと I saw a man eating shark は「人がサメを食べているのを見た」とも取れます。

 

tail の話

ジェーン

ジェーン

Did you hear the story about the peacock?
(クジャクの話聞いた?)

ヴィクター

ヴィクター

Nope.
(ううん)

ジェーン

ジェーン

It's a beautiful tale.
(美しい話よ)

ポイントpeacock は「クジャク」、nope [nóup] は no のこと。tail(尾)と tale(話)は同音異義語。クジャクの羽は美しいので、beautiful tail(美しい尾)と掛けてます。

ところで、“Nope” は “No” の口語表現だというのに、わざわざ “No” に2文字付け足して長くしてるのは、なにゆえですか。

 

ペンは囲い

スティーブ

スティーブ

My brother earns a living with his pen.
(ぼくの兄さんは、ペンで生計を立ててるんだ)

ヴィクター

ヴィクター

Is he an author?
(お兄さんは作家なの?)

スティーブ

スティーブ

No, he raises pigs.
(いや、ブタを飼育してる)

ポイントearn a living は「生計を立てる」。pen は筆記具の「ペン」の他に、「畜舎(の中の動物)」「囲い」という意味もあります。

ちなみに、野球の bullpen(ブルペン)は bull+pen で、その意味の pen です。

 

地獄を煮詰める

クリスチャン

クリスチャン

How do you get holy water?
(どうやって聖水を得るのですか?)

別のクリスチャン

別のクリスチャン

You boil the hell out of it.
(水をしっかり煮沸するのです)

ポイント(the) hell out of は「ひどく」という強意のスラング。beat(殴る)、frighten(怖がらせる)、enjoy(楽しむ)など、いろいろな動詞と一緒に使われます。

特に意味があるわけでなく、ここでは boil it(それを沸騰させる)を強めてます。the devil out of も同様の使い方です。

boil the hell out of it を直訳すれば、「水から地獄を煮詰めてなくす」。

実際、自分で holy water(聖水)を作るには、水(水道水でもOK)を完全に沸騰させて、悪魔祓いをし、純粋な塩を混ぜればいいようです。

 

洋画の英語ジョーク

Frank:"Nice beaver."
(フランク「いいビーバーだ」)

Jane:"Thank you. I just had it stuffed."
(ジェーン「ありがとう。ちょうど剥製にしたところなの」)


【Amazon Prime Video】

で 『裸の銃(ガン)を持つ男』(字幕版)を見る

映画『裸の銃を持つ男』(1988)のちょっとアダルトなシャレ。beaver は動物の「ビーバー」ですが、スラングで「女性の陰部」のこと。

なぜその意味になったのか、起源は分かりませんでした。

 

英語ジョーク10選

I told my computer I needed a break…and it froze.
(休憩が欲しいってパソコンに言ったら、フリーズした)

ポイントbreak は「休憩」と「壊れる」の意味があります。

Why don’t scientists trust atoms? Because they make up everything.
(なぜ科学者は原子を信用しないのか? なぜなら、すべてをでっち上げるから)

ポイントmake up は「構成する」と「でっち上げる」

What’s orange and sounds like a parrot? A carrot.
(オレンジ色でオウムみたいに聞こえるものは? ニンジン)

ポイントparrot(オウム)と carrot(ニンジン)の音のシャレ。

I used to play piano by ear, but now I use my hands.
(昔は耳でピアノを弾いてたけど、今は手を使ってる)

ポイントby ear は「楽譜なしで」「聞き覚えで」というイディオム。実際「耳で」演奏したらホラーです。

I used to be a baker, but I couldn’t make enough dough.
(パン屋だったけど、十分なお金を作れなかった)

ポイントdough は「(パンなどの)生地」と「お金」のダブルミーニング。

What’s the best thing about Switzerland? I don’t know, but the flag is a big plus.
(スイスのいいところ? 分からないけど、旗は大きなプラスだね)

ポイントplus に「プラス」と「十字」の両方の意味を持たせています。

I only know 25 letters of the alphabet. I don’t know y.
(アルファベット25文字しか知らないんだ。Yが分からない)

ポイントywhy を掛けて、I don’t know why(なぜかは分からない)の意味もあるダブルミーニング。

Never trust stairs. They’re always up to something.
(階段は信用しちゃダメ。いつも何か企んでる)

ポイントup to something は、イディオムで「何かを企んで」。文字通りに考えれば、階段は up to something で「何かに向かって上がって」います。

Why was the math book sad? Because it had too many problems.
(数学の本がなぜ悲しかったか? 問題が多すぎたから)

ポイントproblem は「数学などの問題」と「悩み・困難などの問題」の意味。。

Did you hear about the claustrophobic astronaut? He just needed a little space.
(閉所恐怖症の宇宙飛行士の話、知ってる? 少しスペースが必要だったんだ)

ポイントspace は「空間」と「宇宙」のどちらもあり。

 

場面別英語ジョーク 肥満のジョーク6選

肥満に関するジョークは、「失礼だ」と思うものも結構あって辛口。ただこれらは、ユーモアを交えた社会的な肥満の問題への取り組みとして用いられます。

決して、個人をからかったり蔑んだりする意図ではありません

 

肥満は家系?

患者

患者

The problem is that obesity runs in our family.
(問題は、肥満は家系だということです)

医者

医者

No, the problem is that no one runs in your family.
(いいえ。問題は、あなたの家族において誰も走らないことです)

run in the family:

「遺伝する」

 

run in the family は「遺伝する」というイディオム。直訳は「家族の中に流れ込む」なので、なんとなくイメージはつかめますね。

主語として、状況や状態を表す語や it などが来ます。上の例文では、obesity [oubíːsəti](肥満)が主語です。

患者さんが run in the family を「遺伝する」の意味で使っているのに対し、お医者さんのほうは run をそのまま「走る」「ランニングする」の意味で使っています。

すなわち、「あなたの家族は、誰もランニングしない(運動しない)ことが問題だ」という指摘です。

 

fatty の意味

医者

医者

Before you go to sleep, don't eat anything fatty.
(寝る前に脂っこいものは食べないでください)

患者

患者

Can I eat salad instead?
(代わりにサラダを食べてもいいですか?)

医者

医者

No, fatty.
(いいえ、だめです)

どうして、サラダもだめなんでしょう?

実は、fatty [fǽti] は、形容詞で「脂肪を多く含んだ」の意味と、名詞で「でぶ」というスラングがあります。

anything fatty は、fatty が anything を修飾して「脂っこいもの」を示す一方、fatty という呼びかけ、つまり「何も食べないでください、おでぶさん」の意味にもなります。

最後の台詞の “No, fatty.” は「だめです、おでぶさん」ということ。

Don't eat anythingイメージ

 

病的な肥満

My friend was told by her doctor that she was morbidly obese. As if she doesn't have enough on her plate.
(友人は医者に病的な肥満だと言われた。彼女にはやることがないかのように)

have enough on one's plate:

「やるべきことがたくさんある」

 

morbidly [mɔ́rbidli] は「病的に」、obese [oubíːs] は形容詞で「太り過ぎの」。

have enough/a lot on one's plate は、直訳だと「皿の上に十分ある」 「やるべきことがたくさんある」というイディオムです。

対処しなければいけないことがたくさんあり過ぎて、手が回らない状況を示します。

ここでは not が付いて、「やるべきことがない」と「皿の上に十分な食べ物がない」の両方の意味を持たせています。

「十分な食べ物がない」のに「肥満」なら「病的な肥満」でしょう。

 

ケーキの誘惑

ヴィクター

ヴィクター

How do you seduce a fat person?
(どうやって太った人を誘惑するんだ?)

スティーブ

スティーブ

Piece of cake.
(ケーキだよ)

a piece of cake:

「とても簡単なこと」

 

太っている人は「ケーキ」など甘い物が好きという発想ですね。

a piece of cake「とても簡単なこと」というイディオムなので、誘惑するのは「一切れのケーキ」と「簡単だ」のダブルミーニングです。

 

占い師は4重あご

ヴィクター

ヴィクター

What do you call a fat psychic?
(太った超能力者を何て呼ぶ?)

スティーブ

スティーブ

A four chin teller.
(フォー・チン・テラー)

four chin teller と fortune teller(フォーチュンテラー、占い師)を掛けたダジャレ。four chin teller の直訳は「4重あごの語り手」。

 

体重でごめんなさい

I went to the doctor’s today and when I walked in, she said, “I’m sorry about your wait.”
(今日医者に行って中に入ったら「お待たせしてすみません」と言われた)

wait [wéit](待つ)と weight [wéit](体重)は発音が同じ同音異義語。wait と weight を掛けたジョークです。

医者の言葉は、your wait(あなたが待つこと)ではなく、your weight(あなたの体重)を指していて、「あなたの体重を気の毒に思う」。

実際、待たせたことを謝る言い方としては、上の文だと「あなたの待ち時間について申し訳なく思う」というニュアンスになり、ちょっとぎこちなく聞こえます。

以下のような言い方のほうが、より自然。

Sorry for the wait.
(待たせてすみません)

I'm sorry for keeping you waiting.
(お待たせしてすみません)

 

親父ギャグ6選

スベって寒いかもしれない、有名な親父ギャグ。

テーブルを take

店員

店員

You can take any table you like.
(お好きなテーブルへどうぞ)

親父

親父

Thanks. but I don't think this one will fit in the car.
(ありがとう。でもこれは車に入らないと思う)

レストランなどで、店に入ってきたお客さんに店員さんが席に案内する際、よく take を使います。

Please have /take a seat wherever you like(お好きな席にお掛けください)などは、レストランの接客の定番表現。

ただ、お父さんは take を「持っていく」の意味でとらえてます。

 

髪をカット

妻

I got a haircut.
(髪をカットしたの)

夫

It looks like you got them all cut.
(全部の髪をカットしたみたいだ)

haircut は「散髪」という名詞。get a haircut「散髪する」で、haircut の前に a が付きます。

夫はこれを、“I got a hair cut.”、つまり「髪の毛を1本切った」と受け取りました。hair は「髪」という意味では不可算名詞、「(髪の)毛」なら数えられる名詞です。

 

hungry は名前?

息子

息子

Dad, I'm hungry.
(父さん。お腹減ったよ)

父

Nice to meet you, Hungry. I'm Dad.
(よろしく、ハングリー。私はダッドだ)

hungry は「空腹な」という形容詞ですが、「ハングリー」という名前でとらえる父。「よろしく、ハングリー」と返すくだりは、親父ギャグの定番です。

hungry だけでなく、色々な形容詞で応用可。

 

box の意味

店員

店員

Do you want a box?
(持ち帰り用の箱は要りますか?)

父

No thanks. I'd rather wrestle.
(いや、ありがとう。レスリングのほうがいい)

レストランで食事を終えて帰る時など、残ったものを持ち帰り用にするか、お店の人に聞かれることがあります。

box は「箱」の他に、動詞で「ボクシングをする」の意味があり。'd rather=would rather は「むしろ~したい」。

wrestle は「レスリングで格闘する」。つまり、「ボクシングをしたいですか」ととらえて、「ボクシングよりレスリングの方がいい」と返すジョークです。

 

ステーキをミス

店員

店員

Who ordered the steak?
(ステーキを注文したのはどなたですか?)

父

We did't. That must be a mis-steak.
(してないよ。それは間違いに違いない)

steak(ステーキ)について、何か間違いや失敗があった時、しばしば mis-steak という語が使われます。

もちろん、文法的に正しい言葉ではなく、mistake(間違い)と掛けたシャレ。

 

レア・ミディアムジョーク

親父

親父

Steak jokes are a rare medium, well done.
(ステーキジョークは珍しい伝達手段だ。お見事)

rare、medium、well done「ステーキの焼き方」のことですね。

rare は「生焼けの」の他に「珍しい」「まれな」、medium は「中間の」という形容詞の他に、「伝達手段」「媒体」といった名詞にもなります。

“Well done.”“Good job.” と同じで「よくやった」well-done なら形容詞で「上手くできた」や「十分に焼いた」。

 

ビジネスのジョーク6選

ビジネス英語は固く考えすぎないのがコツ。少しのユーモアで、人間関係がスムーズになります。

Q:Why did the computer go to therapy?
(なぜコンピューターはセラピーを受けたの?)

Q:Because it had a hard drive!
(ハードディスクドライブが搭載されていたから!)

ポイントhard drive は本来は「ハードディスクドライブ」を指しますが、「つらい人生の道」と掛けてます。

Q:Why do managers love PowerPoint?
(なぜマネージャーはパワーポイントを好むんだ?)

Q:Because it makes their point!
(自分の主張をするからだ!)

ポイントmake a point は「主張する」。プレゼンツールの「パワーポイント」との引っ掛け。

Q:Why was the meeting always late?
(なぜ会議はいつも遅れるの?)

Q:Because it took too many minutes!
(時間がかかりすぎたから!)

ポイントminute は「分」と「議事録」の意味があり。

Q:Why do managers love PowerPoint?
(なぜマネージャーはパワーポイントを好むんだ?)

Q:Because it makes their point!
(自分の主張をするからだ!)

ポイントmake a point は「主張する」。プレゼンツールの「パワーポイント」との引っ掛け。

Q:Why did the boss sit on the calendar?
(なぜ上司はカレンダーの上に座ったの?)

Q:He wanted to be on top of things!
(状況を把握して管理したかったんだ!)

ポイントon top of things は「状況を把握して」「管理して」。物理的に「上に座る」と掛けたシャレ。

Q:Why did the CEO bring string to the meeting?
(なぜCEOは会議に糸を持ってきたの?)

Q:To tie up loose ends!
(片付けるためだ!)

ポイントtie up loose ends の直訳は「結んでいない両端を結ぶ」「(やりかけの仕事などを)仕上げる、片付ける」というイディオム。

 

恋愛のジョーク5選

ネイティブの恋バナでは、「ちょい笑い」+「軽い皮肉」が鉄板。ジョークを通して、自然な英語の間合いやノリを感じ取れます。

Q:What do you call two birds in love?
(恋する二羽の鳥を何て言う?)

Q:Tweet-hearts!
(ツイートハート!)

ポイントtweet は「小鳥のさえずり」。sweetheart(愛する人)との言葉遊び。

Q:What did one magnet say to the other?
(片方の磁石がもう片方の磁石に何と言った?)

Q:I’m attracted to you!
(あなたに惹かれてる!)

ポイントattract は物理的に「引き付ける」と「魅了する」の意味があります。

Q:Why did the ghost fall in love?
(幽霊はなぜ恋に落ちた?)

Q:He found his boo!
(愛する人を見つけたの!)

ポイントboo はお化けなどが「バー!」と言う声の他、スラングで「恋人」「愛する人」のこと。

Q:Why did she stare at the can of orange juice?
(なぜ彼女はオレンジジュースの缶をじっと見つめていたんだ?)

Q:Because it said "Concentrate."
(「濃縮」と書いてあったからだよ)

ポイントconcentrate「濃縮する」と「集中する」の意味を掛けたもの。

Q:Why did she break up with her calculator?
(なぜ彼女は電卓と別れた?)

Q:She couldn’t count on him anymore!
(彼女はもう彼に頼れなかったんだ!)

ポイントcount on は「~を頼りにする」count は「数を数える」。

 

よくある質問(FAQ)

英語ジョークは日本人にも理解できる?

マーリン

和訳付きなら大丈夫。文化的な背景が分かると、もっと楽しめます

 

英語ジョークを覚えると会話で役立つ?

マーリン

はい。ネイティブは軽いジョークで場を和ませる文化があるため、スムーズな会話のきっかけになります

 

どれくらいの頻度で学ぶと効果的?

マーリン

週に2〜3回、5分だけ読むだけでもOK。リラックスして続けるとよいです

 

おすすめの学習法は?

マーリン

「読む➡声に出す➡使う」の3ステップ。以下の英語学習誌やアプリと組み合わせると効果的です

 

楽しめる英語学習誌 

『多聴多読マガジン』は雑誌感覚で気軽に英語を「聞いて」「読んで」、学習要素もりもりながら面白い英語学習誌です。

タイトル通り「多聴」「多読」、そして「口を動かす」ことが目的。雑誌であっても、スピーキングにも力を入れてます。

「話す」というアウトプットに積極的に取り組んでいる英語学習誌はあまりないかと思います。英語講座を利用せずに、学習誌で学びたい方におすすめ。

内容について特筆すべきは、毎回のテーマの面白さです。視点が斬新で、かなり独特。とりわけ(私のように)オタク気質の方には刺さります。

多聴多読マガジン

多聴多読マガジン

「多聴」と「多読」。英語が感覚で分かるようになるには、インプットの量が大切です。そしてそれを使ってアウトプットする、までがワンセット。

詳細はこちら

 

まとめ

英語でも「ふとんが吹っ飛んだ」的なジョークはあります。英語ジョークはただの面白ネタではなく、文化と表現の宝庫。

 

あわせて読みたい

 

少しでも楽しんでいただけたら幸いです。お読みいただき、ありがとうございました。

(责任编辑:)
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:
发布者资料
查看详细资料 发送留言 加为好友 用户等级: 注册时间:2025-12-28 14:12 最后登录:2025-12-28 14:12
栏目列表
推荐内容